ترانه ی ترکی -نفرین

گوزوم یاشی ، دیلیم آجی/ بو نه آهدی ، نه احساسدی 

 الینن گلمیشم زاره/ نه اتدین قلبه بیماره

دیلین زهرینه خنجردی/ حالیم وحشتلی جنگدی 

 دانشما ای گونو قاره/ توتاسان  درده بی چاره

سنیخ نی تک سسیم یاره / ایلیشدیم آهوتک دامه

قارا گلسین یاشیل باغرون/ چوخالسون باشداکی آغرون

گوزونن گلسین هر حق قیم/ قارا گلدی تزه بختیم

گوزوم آخدی، کونول یاتدی/ سسیم نی تک اوجا آهدی

از این نویسنده بیشتر بخوانید:

  • درود بر آراس خانم خوشحالم که ترانه ی زیبایی رو خوندم از شما تو همون دورانی که تو مشهد بودین از شما مهدی اسلامی یک چیزایی یاد گرفتم :"> متاسفم از حضور عده ای که احساس صمیمیت اضافی می کنن در هر حال به قول مهدی اسلامی : سنی چوخ سویرم این ترانه رو @};-
    • سلام خاله جان خوشحالم اینجا میبینمت تو که می دونی خاله اراس باجنبه تر از این حرفاست بذا هرچی میخان بگن از دست این مهدی اسلامی صدبار گفتم حرفای خوب خوب به بچه ها یاد بده منده سنی سویرم خاله جان
  • سلام سلام بر ترانه سرای علی موحد اولا ممنون از اینکه منو به این سایت دعوت کردی دوما ممنون از اینکه نظرمو حذف کردی سوما قبلا خونده بودم ولی بازم خوندنش به دل نشست موفق باشی عزیزم اراس جان رو قافیه ها بیشتر کارکن خودت که میشناسی منو.... فعلا تازه واردم وگرنه بیشتر نقد میکردم دوست خوبم @};- @};-
    • سلامی مجدد اقای مقامی اولا خواهش می شود دوما نظر لطفم بود که حذفش کردم لابد حرفای زدید که مجبور به حذفش شدم سوما نمی دونم شعرم به دل نشست یا به گل به هر حال ممنونم چهارمن اگر برای بنده ارزوی موفقیت داشتید همون کامنت اولی می گفتی پنجمن بله می شناسمت اقانقاده شعر نو خوبه حالا تازه واردیا اینهمه تیکه میندازی به هر حال خوش امدید
      • سلام مجدی دوباره... شما خیلی لطف دارید. دوستان راست میگن خشن هستیا... نه به اون دعوت نه به این خشونت.. :-? :-? اما بین ترانه هاتون من اون ترانه عاشقانه جدیدی که نوشتید رو بیشتر میپسندم حداقل آهنگ رو خوب رعایت کردید. امیدوارم اونو بزارید تا یه مقدار اوضاع ادبی شما بهتر نشون داده بشه @};- =D> =D> =D> به امید بهترینها.. ضمنا خودت هم خوش اومدی به سایت :-x
      • گذاشتمش سایت فکر کنم منتظره تایید هست خشنم خودتی
  • سلام هیچی نفهمیدم فقط واسه متفاوت بودن اومدم بهتو تبریک بگم مرسی @};- @};- @};- =D>
  • آراس گلم :-x :-x دفعه اول اومدم خوندم آهنگشو دوست داشتم (آخه هیچی متوجه نشدم :-S ) گفتم دوباره بیام شاید ار کامنتا چیزی از معنی متوجه شم میدونستم ترانه دوست داشتنی دارم می خونم :-x :"> فدات بشم من که اینقدر خشن برخورد کردی :-S ولی نفرین نه --من با نفرین نمی تونم کنار بیام اصلن :-< اما به قلم توانای تو شکی نیست عزیز دلم :-x می بوسمت لایک
  • آراس چوخ ممنون @};- @};- =D> =D>
  • بیر تورک و بیر هم دیل عنوانیندا سیزه و ماهنیزا افتیخار و غروز ادیرم..یاشا
  • سلام جیران ترانه ی قبلبت رو دوست داشتم اما از این خوشم نیومد،اما چون ترانه بود دوستش دارم فدا مدا @};- @};- @};-
  • سلام
    • اقای کریمی برای اخرین بار بهتون اخطار میکنم اول نوشته هایی که مینویسید رو با مکان مقایسه کنید اینجا سر چهار راه نیست و خانم مقامی هم باجیتون نیست /شما میتونید برای ادرس گرفتن به مکان دیگری مراجعه کنید/ برای کامنت بعدیتان به مدت 10 روز بن خواهید شد ضمن اینکه این کامنت شما هم ویراش میگردد
    • سلام داداش حسین عزیز مرسی از همراهی تون
  • .سلام خواهر عهدیه خودمون حالت چه طوره عزیز یاشاسن ترکلری :-x مرسی داری زیاد :-)
  • بايد اعلام كنم من ترك زبان نيستم..ولي ترك زبانها رو دوست مي دارم. بازم يه ترانه خشونتي گفتين...البته تركي...كه ما نتونيم نقدتون كنيم... فقط مي تونم يك لايك كوبنده داشته باشم ;)) @};-
  • سلام عهدیه جان ممنونم از حضور انرژیکت/ هنوز معنی رو نخوندم اما اهنگ زیبایی در کارت بود برات ارزوی موفقیت و سلامتی میکنم @};-
    • ممنونم داداش مهدی عزیز از همراهی صمیمیتان سپاسگذارم منم برای شما در ایم ماه عزیزه خدا ارزوی سلامتی و توفیق دارم
  • این همه خشانت چرا ؟ این یکی هم خشونت داشت ولی خب از قبلیدوست داشتنی تر بود(یه وقت فکر نکنی ترجمه شو خوندم ها ،خودم ترجمه کردم :-) ) فکر میکردم که معنیشو تا حدودی متوجه شدم ولی ترجمه خودت با من فرق داشت ،فک کنم دیکشنری هامون متفاوت بوده :-) مرسی .....لایک @};- @};- @};- @};-
    • سلام مینا جان.... تو دیکشنریت خشانت یعنی چی آیا؟؟؟؟؟؟
      • میلاد جان قانون کپی رایتو رعایت کن این "آیا" مال خودمه به هیچکسم نمیدمش... [-( گرفتی آیا ؟ :S در کتاب لغت نامه مینا ،جلد دهم ،صفحه 227،اون وسط مسطا، خشانت رو شکل مهربانتری از خشونت تعریف کرده :-) ...با تشکر ;))
    • سلام مینا باجی من خشونت و دوس دارم شماهم خشانت و دوس دارید مثه اینکه ای ول
      • چرا که نه :-) یه کلاس تقویتی آموزش روشهای نوین خشانت (خب حالا خشونت) بذار ،من خودم میام میشینم میز اول :-)
  • با عرض پوزش جهت زودتر ارایه ندادن ترجمه ی شعرم راستش هدف : کشف ترک زبان های سایت بود ;)) حالا بریم سر ترجمه : نفرین چشمانم خیس و زبانم تلخ - این چه احساس آهی هست که من دارم از دستت به تنگ اومدم چی کار کردی با قلب بیمارم زبانت مثل زهر و خنجر هست و سرمن شبیه جنگلی وحشتناک حرف نباشه ای که روزگارت سیاه هست الاهی درده بی چاره بیگییری مثل نی شکسته صدایم زخمی شده - مثل آهویی به دام گرفتار گشتم الاهی تن سبزت (جوانت) لباس سیاه بر تن کند- دردسرهایت زیاد شود هر خوبی برات کردم ازچشات دربیاد و بخت تازه ات سیاه گردد وقتی چشمانم به سیاهی می رفت و قلبم وایمیستاد - وصدایم چون نی آ] بلندی شد و خاموش گشتم.
  • یاشاسین آراس باجی چوخدا گوزَلیدی =D> فقط قافیه این بیت متعجبم کرد ! کاش رعایت میکردید گوزونن گلسین هر حق قیم/ قارا گلسین تزه بختین بونون معنیسین دَ بیلمدیم : شاید چون اوزاخ قالمیشم آنا دیلیندن ! سنیخ نی ؟! سنیخ که یعنی شکسته ولی معنی نی کنارش رو نمیدونم که به چه عنوان میاد بهم بگید ممنون میشم :-)
    • سلامداداش محسن عزیز ویرایش می کنم گوزونن گلسین هر حق قیم قارا گلدی تزه بختیم سنیخ نی : یعنی نی شکسته ترجمه شعرم تو کامنتی گذاشتم صفحه شعر خوشحال شدم از اشناییتون
      • ممنون آراس باجیم آهان ! فکر میکردم یه کلمه یا اصطلاحه که شاید من نشنیدم در ضمن منکه ترجمه نمیخواااااااااااااااااااااام ;)) هنوز به زبان مادریم ارادت دارم :-) امید وارم بازم از این قبیل ترانه ها بشنوم من که خودم واقعیتش توانائی گفتن شعر ترکی ندارم شاید چون به کلمات مسلط نیستم ! یه نکته جالب در این مورد به نظرم رسید که بگم و اون اینه که خوبی شعر ترکی (یا مثلا کردی ) اینه که دوگانگی زبان توش معنی نداره و زبان گفتار و نوشتار یکیه ! یعنی نمیشه گفت که این یه ترانه ترکیه یا یه شعر ترکی فقط اگه کسی اجراش کنه شاید بشه گفت ترانست ! نمیدونم شاید اون موقع هم نشه گفت ! درکل واسم جالب بود ! ممنون که با کارتون منو به این فکر وا داشتید :-) یاشاسین @};-
  • چرا اینقدر تنفر و نفرین؟؟ :-? من ترکم و فهمیدم چه خبره ;)) ترانه رو دوست داشتم میتونم ترجمه کنم ولی ترجیح میدم دخالت نکنم ;)) ، موفق باشی دوست همشهری :-) @};- @};- @};- @};- @};-
  • جای ترجمش خالیه عزیز.............!!!!!!!!!!!
  • كاش معني كار رو مينوشتين مرسي با اينكه چيزي نفهميدم اما احساس عجيبي تو كار شما بود دلم نيومد نظر ندم =D> @};-
  • ترکی کم میفهمم خیلی کم اما خنجر زهراگین و جنگ داشت توی یکی از ابیات اینم بزن بزن داره ؟ ;))
  • با اینکه نفهمیدم چی به چیه! اما لایک و کوبیدم! حس ششم بهم گفت حرفای قشنگی تو دل این ترانه هس! :-) @};-
  • سلام آراس عزیز....... با این ترانه و ترانه ی قبلیت فهمیدم دلت از یه نفر پره.....درکت میکنم و ترانه هات به حال و هوای من میخوره. لایک.
  • سلام.چوخ گوزلدی.یاشاسین.آما قافیه بعضی یرلرده رعایت اولمویوب.وزنه ده چوخ قشه رواندی ساقول سن. @};- @};- @};- مهرینن
  • سلام عهدیه عزیز به آکادمی خوش آمدی نرسیدم برای ترانه ی اولتون کامنت بذارم . ممنون میشم یه ترجمه هم خودتون که ترانه سرای اینکار هستید به فارسی بنویسید تا ما هم بفهمیم . @};-
    • سلام داداش عماد گل منم از اینکه کنارتان هستم بی اندازه خوشحالم مخصوصا کنار مریم عزیز همشهری گلم واللاه خاستم ویرایش کنم ولی ایکون ویرایشش و پیدا نکردم تا ترجمه شو اضافه کنم بهش ولی توی کامنتی نوشتم . دسته گل
  • من هیچی ترکی بلد نیستم!!!! :| یکی به من بگه اینا معنیشون چی میشه!!!؟؟؟ :(
  • سنیخ نی تک سسیم یاره / ایلیشدیم آهوتک دامه --------------------------------------------------------- آفرین آفرین آفرین ترانه ی نفرینی خیلی زیبایی بود آراس عزیز نمیدونی چه حسی ازش گرفتم!!! چوخ سئودیم باجی، یاشا @};- =D>
  • ای جونم خیلی کم فهمیدم ولی با همونم حال کردم کاش معنیشم مینوشتی :-S لایییییییییییییییییییک @};- @};-
    • سلام میناجان ابجی معنی شو تو کامنتی نوشتم خاستی بدو بیا بخون
      • مرسییییییییییییییییییییی عزیزم آخ جووووووووووووووووووووون با لذت خوندم محشر بود :-x @};-