شوف الویل / عذاب ببین(ترانه ی فارسی و عربی)

عاتب گلبک ، شوف الحبک ، بلقلب الجاک او ضرّیتــــــــه
خاف امن الرب ، یکشف سرک ، امسافر من ضافک طردیته
***
انت او ربّک ، بسّک تهلک ، حبیتک لو آخر مــــــــره
اتعنیتک و الحب بعیونی ، اتحدیت البر شاطی او بحره
***
شوف الویل اکثر یا ظالم ، ما غمضت عینک بلیــــــــل
اتذّکر عبراتی الّی اتودعک ، سالت عل خد شبه السیل
***
الله ایهلکک شوف الحوبه ، من دمع الیجری او ضمّیته
ما نامت عینی امن افراقک ، اسمک بگلیبی دفنیـــــته
***
ناری مشعوله ابسد گلبی ، کتمیت السر من صدقانــــی
یفرک گلبی خاف ایعوفک ، و ابنسمت ریحک دلانی
***
یهلال الحب یا معبودی ، چا لیش الودک عادیتـــه
سهّرت اعیونی ابکلماتک ، والعاداک ابحب ماشیته
***
الله ایهلکک شوف الحوبه ، من دمع الیجری او ضمّیته
ما نامت عینی او سهّرنی ، ذکرک بگلیبی دفنیــــــته
***
معنی :
عذابُ ببین
تو دلت وفا نبوده ، تهمت و ضرر رسونـــــــدی
ترست از خدایی باشه ، سفرم بی خود کشوندی
***
بی خدا رو که هلاکی ، اومدم آخرین دیـــــــدار
چشمِ عشقم خسته خسته ، ساحلم دریاتو بردار
***
با عذاب وعده هایت ، چشم من هر گز نخفته
تو وداعِ آخر غم ، سیلی بر قلبم نهفـــــــــــته
***
تو هلاکی عاقبت رو ، اشکِ ریزانِ تو خامـــــــوش
توی بی خوابی سفر کرد ، ذکر و دیدارت تو آغوش
***
آتشی تو پشتِ عشقم ، خوابّ ناباور کشیدم
دلم جوش اومده از تو ، تو نسیم دل بریــدم
***
با توام ای ماه تابان ،دلت با من دشمنی کرد
با صدای دلفریبی ، حاسدان رو مسکنی کرد
***
تو هلاکی عاقبت رو ، اشکِ ریزانِ تو خامــــــوش
توی بی خوابی سفر کرد ، ذکر و دیدارت تو آغوش
***
جاسم ثعلبی (حسّانی ) ۲۰/۰۶/۱۳۹۱

از این نویسنده بیشتر بخوانید:

https://www.academytaraneh.com/6835کپی شد!
1490
۱۱

  • جاسم ثعلبی (حسّانی) سلام و خسته نباشید دوستان عزیز از حضور دوستان اقای کدخدایی و ابطحی عزیز و خانم قریشی و خانم سلیمیان و اقای باغیشنی و اشکان عزیزم متشکرم برای همه ارزوی توفیق رو دارم. اما اشکان جان متاسفانه این بی احترامی ها کم کم داره توی اجتماع بیشتر میشه چون بچه ها می دونند اگه بزرگشون پیر شده به محل سالمندان می برند ولی در پیش ما این جور نیست بزرگترا در کنار فرزندانشان تا اخرین لحظه زندگی می کنند و مکرم و مشرف هستند و این یه وظیفه شرعی به گردن فرزندان به خصوص فرزند ارشد هست. باز هم ممنونم از همراهیت اشکان عزیز درود بر روح پاکت .
  • اشکان مولازاده با درود خدمت دوست عزیزم. کل نظر دوستان را پای کار شما خوندم. استاد به نظر من بعلت عدم شناخت زبان عربی و ترانه سرایان عرب این اختلاف نظرها پیش میاد. :-? به نظر من هم سبک کار اصلا قدیمی نیست. در کل میتونم بگم هر چه از دل برآید لاجرم بر دل نشیند. :"> من که تمام کارهای شما را دوست دارم با دل و جون پیگیری میکنم. 8-> موفق و پاینده باشید. همیشه لایک @};- @};- @};- @};- @};-
    • سعید ابطهی درود اشکان خوبه که دقیق تر کامنتارو بخونی و بعد اظهار نظر کنی دوست عزیز من منظورم از کهنه گی سبک نبود زبان کار بود که فک میکنم هر کسی یه شناخت ابتدایی از ترانه داشته باشه به این موضوع پی میبره
      • اشکان مولازاده با درود. اول اینکه من تمام کامنت ها را با دقت خوندم. دوم اینکه هم من و هم آقای جاسم ثعلبی (حسّانی) از شما بزرگتر هستیم پس رسم ادب حکم میکنه که در نوشتن کامنت هاتون دقت بیشتری کنید دوست عزیز (شما در همین کامنتی که برای من گذاشتید به صورت زیرکانه ای بی ادبی کردید) در کل اگر راضی میشید شما استاد ما شاگرد.
  • محمد رضا باغیشنی سلام کاراتونو دوست دارم....و دنبال می کنم @};- @};- @};- @};-
  • عطیه سلیمیان لایک عمو @};- @};-
  • معصومه قریشی سلام عموجان مثل همیشه خوندمتون و لذت بردم لایک @};- @};-
  • سعید ابطهی درود من همیشه کارتون و میخونم میگم خوب بود و رد میشم و حرف جدید نمیبینم کارتون احساس میکنم امروزی نیست و دغدغه ی نسل منو بیان نمیکنه چه در زبان چه در محتوا اگر میخواید با تمام مخاطبان تو سنین مختلف ارتباط برقرار کنید باید یه تغییر کلی تو ترانه هاتون ایجاد کنید مانا باشید @};-
    • جاسم ثعلبی (حسّانی) سلام سعید ممنونم از همراهیت بارها من در اظهار نظرت گل می بینم و گل نشانه گل بودن هست لذا اگه نقدی داشتی همراه با مثال توضیح دهید منظورت ترانه ی عربی بوده یا ترجمه ی فارسیش و کجا اشکال داشتید همراه با مثال ممنون میشم عمو جان درود . حق هم بدید چون ترجمه سخت هم هست و نمی تونه بی اشکال باشه /
  • پرویز کدخدایی سلام... ترانه هاتونو دوس دارم..مرسی که همیشه هستین و ثابت قدمید @};- =D>