ترانه ی ترکی برو

این ترانه رو در اوج عصبانی ات نوشتم لطفا با آرامش بخوانید

داها دالمجا آغلاما / داها منه سوز یوللاما
قاش قاباغووی سال لایب / بوش یره دای داننما
سومیجم دای سنی / گت یانمنان آی پری
اینجیمیشم الینن / بیر سوموگم بیر دری
گوزوم گلمیر باخماقا / سن تکی بیر آخماقا
یازخلقیم گلمییر / قول قچی یوخ آخساقا
عاشکیمی آز گوروب سن/ اوزگسینی اوپوب سن
قارا خبری گتیرن / کاش دییر دی اولوبسن
ایلیشمدیم قارماغا / هچ سوزوی آنناما
آلا خروزا بنزین/ گت قاپومدا بانناما
اینی وه کت یاراشمر / قانم قانووا قارشمر
بوش یره سوز دانشب/ سیم لریمی قارشدر
گت کی مالیم دییرسن/ تانری پاییم دیرسن
گول چیچکه دولاشما/ واللاه تاییم دیرسن
زغلی دامن طاقچاسی/ قشن دومان شاخداسی
تیتریسن ایتیم تک/ یوخدا داها فایداسی
ترجــــــــــــــــــــــمه
پشت سرم گریه نکن/ پیغوم پسغوم برام نفرست/اخم هاتو تو هم نکن /بیخودی سرزنشم نکن/دیگه دوستت نخواهم داشت/برو از کنارم ای پری چهره/از دستت از بس به تنگ امدم / پوست و استخون شدم/دیگه چشمام نمیخاد حتی به احمقی مثل تو نگاه کنه/دیگه دلم برات نمی سوزه / الکی پیشم مظلوم نمایی نکن/ وقتی که عشق مو کم دونستی/ رفتی یار دیگه ای رو بوسیدی/ کاش اونی که این خبر و برام اورد/ می اومد میگفت که مردی /من که اسیر طعمه ی رو قلابت نشدم/ اصلا نمیخام حرفامو بفهمی/ برو اقا خروسه ی بی محل / دیگه دم در خونه ام اواز نخون/ کت و شلوار هم بهت نمیاد (تیپی هم که نداری) /خونم به خونت نمیخوره (همون اصلاح گروه خونیمون به هم نمیخوره)/پس بیخودی حرف نزن و / سیم هامو اتصالی نده/برو که مال من نیستی / تو هدیه ای که خدا میخاد بهم بده نیستی/ مزاحم گل و باغچه ها نشو/ بخدا فهمیدم هم جنس من نیستی/ طاقچه ی خونه ی گلی / تو مه و سرمای زمستان/هر چه قد هم مثه سگ به خود بلرزی و بلرزی دیگه فایده ای نداره
اعتراف میکنم ترجمه هیچ وقت حس شعرو نمی رسونه . خودم که از خوندن ترجمه اش فهمیدم چقد داغون شده دیگه خدا بهتون صبر بده موقع خوندنش.

از این نویسنده بیشتر بخوانید: